Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

теле гоч

  • 1 теле

    теле
    Г.: тел

    Йӱштӧ теле морозная зима;

    теле гоч всю зиму;

    телылан ямдылалташ готовиться к зиме.

    Ушан еҥ кеҥежым теле нерген шона. Калыкмут. Разумный человек летом думает о зиме.

    Теле луман – кеҥежым шӱльӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овёс ядрёный.

    2. в поз. опр. зимний, зимы; связанный с зимой

    Теле кече зимний день;

    теле корно зимняя дорога;

    теле каникул зимние каникулы.

    Шыже лум теле пашалан корным почеш. Пале. Осенний снег проторяет дорогу зимним работам.

    Марийско-русский словарь > теле

  • 2 спитар

    спитар
    уст.
    1. скипидар; жидкость с едким запахом, добы­ваемая перегонкой смолы хвойных деревьев

    Яшай шыже гоч пӱнчӧ омартам кукла, кашкам пӱчкеда, теле гоч пӱнчӧ вож гыч смолам, спитарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю осень корчует сосновые пни, пилит кряжи, всю зиму гонит из корней сосен смолу, скипидар, производит древесный уголь.

    2. в поз. опр. скипидарный, скипидара

    Заводышко иктаж пел меҥге миен шумо деч ончычак спитар ӱпш нерышкет шеҥын пурен кая. С. Чавайн. Ещё не успеешь приблизиться к заводу на полкило­метра, как тебе в нос ударяет скипидарный запах.

    Смотри также:

    скипидар

    Марийско-русский словарь > спитар

  • 3 алдыме

    алдыме
    слабый, обессилевший, бессильный, немощный

    Алдыме имне обессилевшая лошадь;

    алдыме еҥ слабый человек.

    Шкат ужат, ынде алдыме лийынам. Тошто ой. Сам видишь, теперь я стал немощным.

    Оляна теле гоч алдыме имньыж ден меҥгат пеле чодыра покшеке коштын. Д. Орай. Оляна всю зиму ездила на своей обессилевшей лошади за полтора километра в лес.

    Марийско-русский словарь > алдыме

  • 4 алмашталташ

    алмашталташ
    -ам
    возвр.
    1. сменяться, смениться, меняться

    А молышт ий еда манме гаяк алмашталтыт. «Мар. ком.» А другие почти ежегодно сменяются.

    Рвезе-ӱдыр-влак иктаж луын улыт, чӱчкыдын алмашталтыт. П. Луков. Молодёжи человек десять, часто меняются.

    2. чередоваться, перемежаться

    Йӱр ден лум алмашталтын, шот дене пашам ышташ теле гоч эрыкым ышт пу. Снег с дождём чередуясь, всю зиму не давали возможности как следует поработать.

    Йӱштӧ ден шокшо алмашталтеш. Холод перемежается зноем.

    3. замещаться, заместиться, замениться другим

    Доцентын верже весе дене алмашталтеш. Место доцента замещается другим.

    Петров йолташ шукертак тушто алмашталтын. Товарищ Петров давно там замещён.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > алмашталташ

  • 5 арален кийыкташ

    хранить, сохранить

    Кӱсенышкыже теле гоч арален кийыктыме туто пӱкшым пыштыш. Я. Ялкайн. В карман ему положил ядрёные орехи, которые хранили всю зиму.

    Составной глагол. Основное слово:

    аралаш

    Марийско-русский словарь > арален кийыкташ

  • 6 ашле

    ашле
    питательный, сытный

    Ашле кочкыш сытная пища.

    Ӱмаште тыге силос ыштыме дене вольыкна теле гоч ашле кочкышым кочкын шогыш. П. Пайдуш. Благодаря тому, что в прошлом году мы заготовили силос, всю зиму скот наш питался сытным кормом.

    Ру ложашым тамле, ашле киндыш савыра. «У илыш» Дрожжи превращают муку во вкусный, сытный хлеб.

    Марийско-русский словарь > ашле

  • 7 водо

    водо
    Г.: вады

    Водо мучко весь вечер;

    умыр водо тихий вечер.

    Ожно, изиэм годым, йолым кыргештен шинчамат, водо мучко, теле гоч йомакым колыштам ыле. Д. Орай. Прежде, в детстве, поджав под себя ноги, я, бывало, всю зиму вечерами слушал сказки.

    2. в поз. опр. вечерний

    Водо ӱжара гына чодыра ӱмбалне нарынче солык гай коеш. О. Шабдар. Только вечерняя заря желтеет над лесом, как платок.

    Сравни с:

    кас

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > водо

  • 8 кошкаш

    кошкаш
    -ем
    1. сохнуть, высыхать, высохнуть; просыхать, просохнуть; обсыхать, обсохнуть

    Мланде кошкен, шогавуй ок пуро. Н. Лекайн. Земля высохла, соха не входит.

    2. сушиться, высушиваться, высушиться, обсушиться

    Нӧрен отыл гын, кошкышаш уке. Калыкмут. Если не промок, то и сушиться нечего.

    3. запекаться, запечься (о губах)

    Тӱрвӧ кошкен губы запеклись.

    4. пересыхать, пересохнуть (о горле, рте)

    Логар кошкен горло пересохло;

    умша кошкен во рту пересохло.

    5. засыхать, засохнуть, гибнуть, теряя воду в клетках

    Пушеҥгын вожшо таза гын, тудо ок кошко. Калыкмут. Если у дерева корни здоровы, оно не засохнет.

    6. зачерстветь, иссохнуться; потерять мягкость, хорошее качество из-за пересыхания

    Киндем пеш кошкен. О. Тыныш. У меня хлеб совсем зачерствел.

    7. отсыхать, отсохнуть; перестать действовать вследствие болезни (о конечностях)

    Кӧ кайык пыжашым тӱка гын, кидше кошка маныт. В. Иванов. Говорят, кто разорит птичье гнездо, у того рука отсохнет.

    8. сохнуть, высыхать, высохнуть, затягиваться, затянуться (о ране, нарыве и т. д.)

    Сусыр кошкен рана затянулась;

    йора кошка нарыв засыхает.

    Шудышырчыклан шыгыльым пурлыктет гын, тудо кошка. В. Иванов. Если дать покусать кузнечику бородавку, она высохнет.

    9. рассыхаться, рассохнуться

    Косиляже теле гоч леваш йымалне кийымыж дене кошкен, шолдырген. Я. Элексейн. Косуля, пролежав под навесом всю зиму, рассохлась, расшаталась.

    10. перен. исчезать, исчезнуть, пропадать, пропасть

    Кошкыш шыде. Ю. Галютин. Исчезла злость.

    Кошкен чызе шӧржӧ (ватын), магыра, шужен, азаже. И. Антонов. Молоко у женщины пропало, плачет её голодный ребёнок.

    11. перен. сохнуть, худеть, терять здоровье

    Ойгыж дене Ануш кошка, чевер чурийжат пыташ тӱҥалеш. «У вий» С горя Ануш сохнет, её красивое лицо начинает худеть.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кошкаш

  • 9 кутлаш

    кутлаш
    I
    -ем
    диал.
    1. поздравлять, поздравить (по случаю чего-л. радостного, приятного)

    Пайрем дене кутлаш поздравлять с праздником;

    кутлен каласаш поздравлять; сказать, поздравляя.

    – Сай улыда, кугу пайрем дене кутлем, – манын, Ачин чылаштланат кидым пуыш. Я. Ялкайн. – Здравствуйте, поздравляю с большим праздником, – произнёс Ачин и всем подал руку.

    Смотри также:

    саламлаш
    2. справлять, справить новоселье

    У илемым кутлаш справлять новоселье.

    Тошто марий манмыла, ме таче у пӧртым кутлена. А. Асаев. Как говорят предки, сегодня мы справляем новоселье.

    3. обновлять, обновить (новую вещь)

    У тувырым кутлаш обновить новое платье.

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    диал.
    1. наматывать, намотать (нитки на мотовило)

    Теле гоч шӱртым шӱдыреныт, кутленыт, шолтеныт, куаш ямдыленыт. Всю зиму пряли нитку, наматывали на мотовило, стирали, готовили ткать.

    Смотри также:

    йолдаш
    2. перен. мотаться (в хлопотах)

    Мом мӧҥгеш-оньыш кутлен коштат? Что ты мотаешься взад-вперёд?

    Марийско-русский словарь > кутлаш

  • 10 кучалташ

    кучалташ
    I
    Г.: кычалташ
    -ам
    1. быть пойманным, задержанным, схваченным

    Вик кучалташ быть пойманным сразу;

    уэш кучалташ быть пойманным снова.

    (Борис) кок гана фашист концлагерь гыч шылын куржын – кок ганажат кучалтын. В. Сапаев. Борис два раза бежал из фашистского концлагеря – оба раза был схвачен.

    2. быть пойманным (о добыче охоты, ловли)

    Шуко кучалтын поймано много.

    Таче шагал гын, шагал кучалтын, эрла утларак кучена. И. Одар. Сегодня поймано (рыб) мало, так мало, завтра больше поймаем.

    3. задерживаться, задержаться где-л.; опаздывать, опоздать куда-л.

    Кужун кучалташ задерживаться долго;

    изиш кучалташ задержаться немного, недолго;

    сомыл дене кучалташ задерживаться по делам;

    пашаште кучалташ задерживаться на работе.

    Кожлаште кучалташ ыш воч: пашазе-влак машинам вашке темен колтеденыт, складыш вич рейс ышталтын. А. Эрыкан. Не пришлось задерживаться в лесу: рабочие быстро нагружали машины, в склад сделано пять рейсов.

    4. держаться, удерживаться, сохраняться (где-л.)

    Рокышто вӱдыжгӧ утларак кучалтше манын, ӱмбакше шем рокым але тургыжым шавалтат. «Мар. ком.» Чтобы в почве удержалось больше влаги, сверху засыпают её чернозёмом или перегноем.

    5. содержаться, храниться, помещаться где-л.; быть заключённым куда-л.

    Ковышта, кияр, помидор да молат теле гоч мемнан нӧрепыште кучалтыт. Капуста, огурцы, помидоры и прочие у нас хранятся всю зиму в погребе.

    Кум ий шкет еҥан камерыште кучалтынам. Три года я содержался в одиночной камере.

    6. содержаться; иметься у кого-л., в чьём-л. хозяйстве, собственности, владении

    Тидланак лийын элыште кугу армий кучалтеш, сар кая. «Ончыко» Из-за этого в стране содержится большая армия, идёт война.

    7. держаться, вести себя

    Яшметов лывыргын кучалташ тӧча гынат, торжан лектеш. П. Корнилов. Хотя и старается Яшметов держаться вежливо, у него получается резко.

    8. пришиваться, быть пришитым к чему-л.

    Мелгандыра йолваште кум рад ший ӱлыч кӱшкӧ кучалтеш (вынер лапчыкыш пӱшкылыт). На нагрудном украшении на кусок холста пришивается три ряда серебряных монет снизу вверх.

    9. содержаться; поддерживаться в каком-л. виде, состоянии

    Пионерский комнат арун кучалтеш. М. Евсеева. Пионерская комната содержится в чистоте.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    однокр. подержать что-кого-л. (в руках недолго)

    Изишак кучалташ подержать недолго.

    Зина, на, мыйын комдемат кучалте-ян, мый тиде пӧртышкӧ вӱдлан пурен лектам. Зина, на, подержи и мою корзину, а я зайду в этот дом за водой.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кучалташ

  • 11 лодкалаш

    лодкалаш
    Г.: ладыкалаш
    -ем
    многокр.
    1. делать (сделать) зарубки, углубления

    Тӱрлемыште тыгыде лакылам тидлан лӱмын ыштыме про дене лодкаленыт. «Ончыко» Мелкие углубления для орнамента делали специальным сверлом.

    Пӧръеҥ-влак пырням шӱмлат, мастарракышт меҥгым вискален шогылтыт, тореш каштам пыштен, лодкалат, локшинчыт. В. Сапаев. Мужчины ошкуривают брёвна, те, кто поискуснее, меряют столбы, кладя балки, делают углубления, обтёсывают.

    2. перен. обдумывать, обдумать; хорошо продумать, вникнуть во что-н.; решить, приготовить что-н

    Теле гоч театр могай пашам ыштышаш – тидым лодкален, ушыш налаш кӱлеш. М. Шкетан. Всё, что должен делать театр за зиму, надо хорошенько обдумать, учесть.

    Марийско-русский словарь > лодкалаш

  • 12 лукташ

    лукташ
    Г.: лыкташ
    -ам
    1. выносить, вынести (на руках), выводить, вывести (под руку, за руку, поводком), удалить за пределы чего-л.

    Пӧрт гыч лукташ вынести из дома;

    пӧртйымач лукташ вынести из подполья;

    вӱта гыч лукташ (вольыкым) вывести из хлева (скот).

    Мый тудым йӱлышӧ танк гыч луктынам. М. Рыбаков. Я вынес его из горящего танка.

    Саван вате кыдеж гыч корка дене вӱдым луктеш. А. Волков. Жена Савы из-за перегородки выносит воду в ковшике.

    2. вытаскивать, вытащить; вынимать, вынуть; доставать, достать; извлечь из чего-л. наружу

    Помыш гыч лукташ достать из-за пазухи;

    кӱсен гыч лукташ вынуть из кармана;

    вӱд гыч лукташ вытащить из воды;

    рок йымач лукташ достать из-под земли.

    Сакар тупысо лачыжым кудаше, лаче гычше ош мераҥым лукто. С. Чавайн. Сакар снял с плеч пестерь, из пестеря вытащил белого зайца.

    Соколов ӱстел гыч папкым лукто, кагаз-влакым шергаш тӱҥале. В. Иванов. Соколов достал папки из стола и стал перебирать бумаги.

    3. выпускать, выпустить, освободить; выписать (человека), выгонять, выгнать на волю (скотину), выводить, вывести, выгонять, выгнать (технику на работу)

    Кӱтӱм лукташ выгнать стадо;

    эрыкыш лукташ выпустить на свободу;

    больнице гыч лукташ выписать из больницы;

    петырыма гыч лукташ освободить из-под стражи;

    спутникым орбитыш лукташ вывести спутник на орбиту.

    Урем капкаштым комдык почын, вате-влак вольыкыштым луктыт. Д. Орай. Раскрывая настежь ворота, женщины выгоняют свою скотину.

    Сай оза тыгай игечыште пийжымат тӱгӧ ок лук. С. Чавайн. Хороший хозяин в такую погоду и собаку на улицу не выпустит.

    4. испускать, испустить, источать, источить, издавать, издать (запах, звук), излучать, излучить (свет, тепло), выпускать, выпустить (дым, пар, жар)

    Ӱпшым лукташ испускать запах;

    шокшым лукташ излучать тепло;

    парым лукташ выпускать пар;

    тулым лукташ извлекать огонь;

    йӱкым лукташ издавать звук.

    Южышт, шӧрын возын, трупкам тӱргыктат, южышт сигарке мучаш гыч чыли тулым луктыт. Н. Лекайн. Одни, лежа на боку, дымят трубками, другие излучают слабый свет кончиками сигарок.

    Умшаж гыч шокшо южым луктын, ийым левыктынеже. О. Тыныш. Выпуская изо рта тёплый воздух, хочет растопить лёд.

    5. выводить, вывести, вести, ведя, направить куда-л.

    Бригадым пашаш лукташ вывести бригаду на работу;

    войскам авыралтма гыч лукташ вывести войска из окружения;

    йоча-влакым тӱгӧ лукташ вывести детей на улицу;

    илыш-корныш лукташ вывести на жизненный путь.

    Эрла чыла калыкым уржа тӱредаш лукташ кӱлеш. М. Рыбаков. Завтра весь народ надо вывести на жатву.

    Пӧлемыште кум омса: икте коридорыш луктеш, весе кухньыш наҥгая. А. Волков. В комнате три двери: одна ведёт в коридор, другая – на кухню.

    6. выставлять, выставить, поставить что-л. для угощения

    Чесым лукташ выставить угощение.

    Иктаж-мо кочкаш уло гын, лук, а мый пӧлемыш пурем. Н. Лекайн. Если есть что-нибудь покушать, выставь, а я пойду в комнату.

    Поро ава, сийым луктын, ӱстел йыр уна-влакым пуртен шынден. В. Косоротов. Добрая мать, выставив угощения, рассадила вокруг стола гостей.

    7. высовывать, высунуть, выставлять, выставить, выдвинуть наружу

    Вуйым лукташ высунуть голову;

    йылмым лукташ высунуть язык.

    Мланде ден кава сургалтыч, ок лий вуйым лукташат. В. Рожкин. Земля и небо содрогнулись, невозможно даже высунуть голову.

    Эрай почмо окна гыч пел капшым луктын, курык велыш онча. А. Мурзашев. Эрай, высунув из окна половину своего тела, смотрит в сторону гор.

    8. выставлять, выставить; вынуть вставленное

    Окнам лукташ выставить окно;

    омсам лукташ выставить дверь.

    Вор-влак, кӱвароҥам луктын, пӧртыш пуреныт. Воры вошли в дом, вынув половицу.

    Сравочым йомдаренам, окнам луктын пураш верештеш. Потерял ключ, придётся войти (в дом), выставив окно.

    9. добывать, добыть, извлечь из недр земли; получать, получить что-л. из чего-то

    Нефтьым лукташ добывать нефть;

    шӧртньым лукташ добывать золото;

    спиртым лукташ получать спирт.

    Уна, ончылнына могай кугу кӱ ора кия – тидым чыла кид дене лукмо. Й. Осмин. Вон, видишь, перед нами какая куча камней – всё это добыто руками.

    Яшай теле гоч смолам, скипидарым луктеш, шӱйым ышта. С. Чавайн. Яшай всю зиму добывает смолу, скипидар, вырабатывает уголь.

    10. копать, вытащить, убирать; извлекать из земли

    Ревым лукташ вытащить репу;

    кешырым лукташ убирать морковь;

    миным лукташ извлечь мину.

    Кум шагат жапыште Мичуш ятыр пареҥгым лукто. Н. Арбан. В течение трёх часов Мичуш выкопал много картошки.

    11. вытаскивать, вытащить; таща вывезти что-л. завязшее

    Машинам лукташ вытащить машину;

    возым лукташ вытащить воз.

    Лавыраште пижын шинчыше машинам шӱдыралын лукто трактор модыш пашкарлак. В. Горохов. Застрявшую в грязи машину трактор вытащил, как игрушечную палочку.

    Толашен-толашен, ушкалым лавыра гыч луктыч. Б. Данилов. С большими усилиями вытащили корову из грязи.

    12. вывозить, вывести; везя отправить за пределы чего-л.

    Терысым лукташ вывозить навоз;

    пум лукташ вывозить дрова.

    Колхозник-шамыч пасулаш ӱяҥдышым лукташ вашкат. М. Большаков. Колхозники спешат вывезти на поля удобрения.

    – Тый, Семон изай, кушко кает? – Кордонышко пу лукташ. С. Чавайн. – Ты, дядя Семон, куда едешь? – На кордон дрова вывозить.

    13. исключать, исключить; удалить из состава чего-л., вывести из числа членов какой-л. организации; уволить с работы

    Списке гыч лукташ исключить из списка;

    институт гыч лукташ исключить из института.

    Мый тыйым паша гыч луктам, заявленийым возо. Д. Орай. Я тебя увольняю с работы, пиши заявление.

    Ванькам суд деч ончыч партий гыч луктыныт. М. Шкетан. Перед судом Ваньку исключили из партии.

    14. выпускать, выпустить, издавать, издать, опубликовать (книгу, газеты и т. д.)

    Оксам лукташ выпускать деньги;

    сатум лукташ выпускать товары;

    книгам лукташ издать книгу.

    Марийланат тыгай газетым лукташ ок лий мо? К. Васин. Разве нельзя издавать такую газету и для марийцев?

    Кызыт ме вес электробритвым луктына, «Эрвий» маналтеш. Ю. Артамонов. Сейчас мы выпускаем новую электробритву, называется «Эрвий».

    15. выносить, вынести, издать; принять какое-л. решение

    Пунчалым лукташ вынести постановление;

    законым лукташ издать закон;

    приговорым лукташ вынести приговор.

    Олык нерген чыла раш. Тӱшкан каҥашыме, пунчалым лукмо. В. Чалай. В отношении лугов всё ясно. Сообща обсуждено, вынесено решение.

    Кузе шонет, Кырля шольо, тугай указым луктын кертыт вет? А. Волков. Как ты думаешь, брат Кырля, могут ведь издать такой указ?

    16. вызывать, вызвать, породить, создать, создавать, заставить появиться, возбудить

    Ӱчашымашым лукташ вызвать спор;

    нелылыкым лукташ порождать трудности;

    ӧрмашым лукташ вызвать удивление;

    ӱшаным лукташ вызвать доверие;

    шинчавӱдым лукташ вызвать слёзы.

    Молан лач тиде муро тынар шонымашым луктеш? М. Рыбаков. Почему именно эта песня вызывает столько раздумий?

    Икмыняр пуш, тыгыде толкыным луктын, вӱдӱмбалне лӱҥгалтеш. К. Васин. Несколько лодок, создавая волны, качаются на воде.

    17. заводить, завести; говорить, заговорить; петь, запеть, выводить мелодию; начать что-л.

    Мутым лукташ завести разговор;

    йомакым лукто завёл сказку;

    семым лукташ выводить мелодию;

    мурым лукташ начать песню.

    А икана ачаж-аважлан колхозыш пурымо нерген мутым лукто. П. Корнилов. А однажды он завёл разговор о вступлении в колхоз.

    Эчан ныжылгырак тошто мурым лукто. Н. Лекайн. Эчан начал нежную старинную песню.

    18. выносить, вынести, доставить, принести куда-л. (на рынок, выставку, на продажу и т. д.)

    Ужалаш лукташ вынести на продажу;

    каҥашаш лукташ вынести на обсуждение;

    конкурсыш лукташ вынести на конкурс.

    Тудо уто-ситым сурт гыч ок лук. П. Корнилов. Он не выносит сор из избы.

    Чеверлыкше пазарышке лукташ огеш кӱл, лийже ушыжо. Калыкмут. Красота не товар для базара, был бы ум.

    19. выводить, вывести, обратить, изменить, превратить из одного в другое

    Чыныш лукташ привести к истине;

    окмакыш лукташ оставить в дураках;

    ончыко лукташ вывести вперёд;

    айдемыш лукташ вывести в человека;

    передовикыш лукташ вывести в передовики.

    Тый мыйым воштылтышыш ит лук. М. Иванов. Ты меня не превращай в посмешище.

    Тудын скрипкаже марий мурым моло мур коклаште ончыл верыш лукто. С. Чавайн. Его скрипка вывела марийскую песню на первое место среди других песен.

    Айста шкенан бригадым ончыл верыш луктына. А. Асаев. Давайте выведем свою бригаду на передовое место.

    20. проявлять, проявить, выразить, выражать, показывать, показать, выказать

    Ӧрмӧ тӱсым лукташ выразить удивление;

    тӱҥшӧ койышым луктеш проявляет черты упрямства.

    Тудо шкенжым вольнан куча, торжа койышым луктеш. Н. Лекайн. Ведёт себя она вольно, проявляет грубости.

    Сайполалан уло селтлыкшым лукташ логалеш. А. Эрыкан. Сайполе приходится показывать все свои хитрости.

    21. выпускать, выпустить, распускать, распустить, дать росток

    Лышташым лукташ распускать листья;

    нерым лукташ распускать почки.

    Тудо (тополь) ужар лышташым эр шошымак луктеш. В. Иванов. Он (тополь) распускает листья ранней весной.

    Уржа озым атыланен кушкеш, вашке пучым луктеш. Й. Осмин. Озимая рожь буйно разрастается, скоро пойдёт в стебель.

    22. снимать, снять (колесо, части и т. д.); потрошить, извлекать содержимое

    Оравам лукташ снять колесо,

    кӧргым лукташ потрошить, вынуть потроха;

    поршеньым лукташ снять поршень.

    Ачый, мый вет лӱмын огыл, уто ораважым веле лукнем ыле. В. Орлов. Папа, я ведь не нарочно, хотел только лишнее колесико снять.

    Печатлыме листым машинке гыч лукто, ӧрдыжкӧ пыштыш. П. Корнилов. Она сняла с машинки отпечатанный лист, отложила в сторону.

    23. выводить, вывести, изображать, изобразить; описать в литературном произведении

    Конешне, еш илыш шотышто автор изишак чиялтен, шешкыжым торжа еҥ семын луктын. А. Волков. Конечно, в отношении семейной жизни автор переборщил немножко, сноху свою изобразил как грубого человека.

    24. выводить, вывести, изобретать, изобрести, создать (машину и т. д.), решить, прийти к заключению (о правилах, формулах, выводах и т. д.)

    Формулым лукташ вывести формулу;

    правилым лукташ вывести правила;

    лӱмым лукташ выдумать прозвище.

    Курым ден тул верч кредалын, луктын айдеме чакмам. В. Колумб. В вековой борьбе за огонь человек изобрёл огниво.

    Тый, Ачин йолташ, оксат шагалат, сандене у «теорийым» луктынат, чын вет? Я. Ялкайн. Ты, товарищ Ачин, придумал новую «теорию», потому что у тебя мало денег, так ведь?

    25. выводить, вывести; произвести на свет детёнышей (о птицах)

    Нуно муныштым ырыкташ шинчыныт, игым лукнешт. Е. Янгильдин. Они сели высиживать свои яйца, хотят вывести птенцов.

    Шырчык игым луктын гын, кыне ӱдаш йӧра. Пале. Если скворец вывел птенцов, пора сеять коноплю.

    26. выводить, вывести, создать (сорт растений, породу животных)

    У урлык уржам луктыныт вывели новый сорт ржи;

    шӧран урлык ушкалым лукмо выведена молочная порода скота;

    биолог-влак у урлык чывым луктыныт биологи вывели новую породу куриц.

    27. задавать, задать, создать, дать начало чему-л. (обычно о нежелательном)

    Пашам лукташ задать работу;

    уто сомылым лукташ создать лишние хлопоты;

    ойгым лукташ провоцировать печаль.

    Тумна, толын, мыланна пашам ок лук ыле гын, очыни, шыже йӱштӧ эр утларак витара ыле. М.-Азмекей. Если бы сова, прилетев, не задала нам работы, холодное осеннее утро совсем проняло бы нас.

    Корно... Корно... Могае тыште ойыртем! Мӧҥгыш толмо годым тайылан лиеш. Кайыме годым веле, курыкыш топкен, шӱртньылаш тыршалын, лакылам луктеш. В. Регеж-Горохов. Дороги... Дороги... Какие они разные. Возвращаешься домой – идёт под гору, уходишь из дома – идёт словно в гору и создаёт ухабины, чтобы ты спотыкался.

    28. выводить, вывести; вытравлять, вытравить; искоренить что-л.

    Осал койышым лукташ кӱлеш надо вытравить его нехорошие повадки;

    кугешнымыжым лукташ вытравить его гордость.

    Мотор Лидат деч лӱдат. Тудым изишак пӱтыралаш, аяр тӱтыражым лукташ ок лий ыле мо? М. Казаков. Боишься своей красотки Лиды? Разве нельзя было её немножко приструнить, вытравить её мутную желчь?

    29. вызволять, вызволить; помочь выйти из трудных обстоятельств

    Азап гыч лукташ вызволить из беды;

    эҥгек гыч лукташ вывести из несчастья.

    30. в сочет. с деепр. формами употребляется в роли всп. гл. для образования составных глаголов, выражает движение изнутри

    Ишкылен лукташ вышибать, вышибить.

    Ишкым ишке дене ишкылен луктыт. Калыкмут. Клин клином вышибают.

    Кучен лукташ выводить, вывести.

    Давай ушкалжым кучен луктына. Н. Лекайн. Давай выведем корову его.

    Пуртен лукташ сводить, свести.

    Рвезе калыкым частьыште вик мончаш пуртен луктыч. В. Микишкин. Молодых людей в части сразу сводили в баню.

    Шӱдырен лукташ вытащить, вытаскивать; выволочь, выволакивать.

    Мешакым шӱдырен лукташ выволочь мешок.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лукташ

  • 13 маитлалташ

    маитлалташ
    -ам
    возвр.
    1. маяться, мучиться; страдать от боли или болезни

    Трахом дене маитлалташ мучиться от трахомы;

    вуй дене маитлалташ страдать от головной боли.

    Мо сар гыч тольо, эре шодо чер дене маитлалте. Ю. Артамонов. Как возвратился с фронта, так всё маялся от болезни легких.

    2. маяться, мучаться, страдать; испытывать затруднения в чём-л.

    Эргыж дене маитлалтеш мается со своим сыном.

    – Пунышкышо шудышт дене теле гоч маитлалтна, – ойла доярка. «Мар. ком.» – Мы всю зиму маялись от их прелого сена, – говорит доярка.

    Сравни с:

    йӧсланаш

    Марийско-русский словарь > маитлалташ

  • 14 ныжык-ныжыкын

    ныжык-ныжыкын
    слабо, чуть-чуть, едва-едва

    Пӧрт кугу, йоҥгыдо, вич окнан, но моткоч йӱштӧ ыле. Сандене теле гоч ныжык-ныжыкын ырыше пырдыжан коҥгамбалне почаҥынна. Г. Пирогов. Дом был большой, просторный, с пятью окнами, но очень холодный. Поэтому всю зиму мы валялись на печке, нагревшейся едва-едва.

    Марийско-русский словарь > ныжык-ныжыкын

  • 15 паритлалташ

    паритлалташ
    -ам
    1. возвр. париться, упариться; находиться под действием пара в закрытой посуде

    Кормозапарникыш нӧртымӧ олымым чот шӱшкын шындат, да тушан олым паритлалтеш. К. Васин. В кормозапарник набивают мочёную солому, и солома там парится.

    2. париться, выпариться; в бане хлестать себя веником

    Кодшо годым выньыкашым тодышт тольым. Кумло мужыр чолыш погыныш. Ынде иле-ем, теле гоч паритлалт кертам. «Мар. ком.». В прошлый раз я наломал веников. Около тридцати пар. Теперь живу-у, всю зиму могу париться.

    Марийско-русский словарь > паритлалташ

  • 16 порын

    порын
    Г.: пурын
    1. приветливо, вежливо, тактично, ласково

    Порын шыргыжалаш улыбнуться ласково;

    порын вашешташ отвечать вежливо.

    Культура отделыште мыйым порын вашлийыч. В. Иванов. В отделе культуры меня встретили приветливо.

    Сакар кугызам ончале: кугызан шинчаже пеш порын коеш. С. Чавайн. Сакар посмотрел на старика: глаза старика смотрят очень ласково.

    2. добром, по-доброму, по-хорошему, согласно, мирно

    – Эчан, тый таче мемнан деке порынак толын отыл ала-мо? – йодмо семын пелештыш ӱдыр. Н. Лекайн. – Эчан, ты сегодня к нам пришёл, видимо, не с добром? – вопросительно произнесла девушка.

    – Мый йывыртышым, шонем, ты ӱдыр деч ынде порынак ойырлем. А. Асаев. – Я обрадовался, теперь, думаю, с этой девушкой разойдусь по-хорошему.

    3. хорошо, качественно, по-хорошему, как следует, как положено, как должно

    Теле гоч (Приваксин) сеялкым олмыктен, ик сеялкымат порынжо олмыктен шуктен огыл. Н. Лекайн. Всю зиму Приваксин ремонтировал сеялки, но ни одну сеялку качественно не отремонтировал.

    (Порис:) Эх, порын пасу пашам пытарашат ок лий. И. Николаев. (Порис:) Эх, нельзя даже закончить полевые работы по-хорошему.

    Марийско-русский словарь > порын

  • 17 пукшен-йӱктен лукташ

    Кужу йӱштӧ теле гоч пукшен-йӱктен лукташ прокормить в течение долгой холодной зимы.

    Составной глагол. Основное слово:

    пукшаш-йӱкташ

    Марийско-русский словарь > пукшен-йӱктен лукташ

  • 18 пӱнчыштӧ пашам ышташ

    Йорло-влак теле гоч пӱнчыштӧ пашам ыштен илат. М. Шкетан. Бедняки всю зиму работают на лесозаготовке.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱнчӧ

    Марийско-русский словарь > пӱнчыштӧ пашам ышташ

  • 19 умылтарен шукташ

    объяснить, разъяснить, истолковать

    Зорин теле гоч Ленинын брошюржым чыла умылтарен шуктен. Н. Лекайн. Зорин за зиму разъяснил всю брошюру Ленина.

    Составной глагол. Основное слово:

    умылтараш

    Марийско-русский словарь > умылтарен шукташ

  • 20 шикшан

    шикшан
    Г.: шӹкшӓн
    1. прил. дымный, дымящийся, наполненный дымом; закопчённый

    Шикшан юж дымный воздух;

    шикшан агун дымный овин.

    Токпайын куваже шикшан кудо кӧргыштӧ кас кочкышым ышта. К. Васин. Жена Токпая в дымной летней кухне готовит ужин.

    Теле гоч Булыгинын делянкыштыже, шӱрашан шӱрым кочкын, шикшан зимовкышто илен, келге лумым келын, чодырам руышна. Я. Элексейн. Питаясь крупяным супом, живя в закопчённой зимовке, мы всю зиму, топая по глубокому снегу, на делянке Булыгина рубили лес.

    2. нар. дымно, полно дыма

    Вес пӧлемыште тылечат шикшан. М.-Ятман. В другой комнате ещё больше дымно.

    Марийско-русский словарь > шикшан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»